الفرق بين 学 و 学习
学
xué
学习
xuéxí
HSK1
الشرح بالعربية
«学» = يتعلّم (فعل بسيط، عادة متبوع بمفعول مباشر). «学习» = يدرس/يتعلّم (أعمّ، رسمي، يمكن استخدامه بدون مفعول).
English explanation
学 = to learn (often with object). 学习 = to study / learn (more formal, can stand alone).
الفرق الجوهري
«学汉语» شائعة وعملية. «学习汉语» صحيحة لكنها أكثر رسمية. لوحدها بدون مفعول: «我在学习» (أنا أدرس) — لا تقل «我在学». «学习» أيضاً اسم: «学习很重要» (التعلّم مهم).
أمثلة
我在大学学汉语。
Wǒ zài dàxué xué Hànyǔ.
أتعلم الصينية في الجامعة.
他每天努力学习。
Tā měitiān nǔlì xuéxí.
هو يدرس بجدّ كل يوم.
学习是一辈子的事。
Xuéxí shì yībèizi de shì.
التعلّم مسألة عمر.
⚠️ أخطاء شائعة عند الناطقين بالعربية
الخطأ الشائع: «我喜欢学» وحدها — الجملة ناقصة. إما «我喜欢学习» أو «我喜欢学汉语». القاعدة: «学» تطلب مفعولاً عادةً، «学习» تستطيع الوقوف وحدها.