الفرق بين 知道 و 认识

知道
zhīdào
认识
rènshi
HSK1

الشرح بالعربية

«知道» = أعرف معلومة (حقيقة، خبر، إجابة). «认识» = أعرف شخصاً أو شيئاً بشكل مباشر (تعارفت معه/أميّزه).

English explanation

知道 = to know (a fact). 认识 = to know / be acquainted with (a person or thing personally).

الفرق الجوهري

تقول «我认识他» (أعرفه شخصياً) لكن «我知道他» تعني (سمعت عنه/أعرف من هو). للأماكن: «我认识这条路» (أعرف هذا الطريق وأميّزه)، «我知道这条路» (سمعت عن وجوده).

أمثلة

⚠️ أخطاء شائعة عند الناطقين بالعربية

خطأ شائع جداً عند العرب: «我知道他很久了» للتعبير عن صداقة قديمة. الصحيح «我认识他很久了». تذكّر: شخص أو شيء تتعرف عليه بحواسك → 认识. حقيقة أو خبر → 知道.

← العودة لكل المقارنات